Наверх
Главное меню
Реклама
Поиск
Цитата наугад
Статистика
Цитаты в соцсетях
Электросчётчик

Сортировка по авторам

Saying (Поговорка)


Curiosity killed a cat.   Любопытство сгубило кошку. Цитата отдельно

It is as broad as it is long.   Что в длину, что в ширину (Что в лоб, что по лбу). Цитата отдельно

Easier said than done.   Легче сказать, чем сделать (Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается). Цитата отдельно

Fling dirt enough and some will stick.   Набросай достаточно грязи и часть ее пристанет (Клевета как уголь: не обожжет, так замарает). Цитата отдельно

If someone takes advantages of my trust once, it's his fault, and if he does it a second time, it's mine.   Если кто-нибудь однажды злоупотребил моим доверием - он виноват, но если он сделает это во второй раз - виноват буду я. Цитата отдельно

Rats desert a sinking ship.   Крысы покидают тонущий корабль. Цитата отдельно

Homer sometimes nods.   И Гомер иногда дремлет (И на старуху бывает проруха). Цитата отдельно

Easy come easy go.   Легко пришло - легко ушло (Как пришло махом, так и ушло прахом). Цитата отдельно

One law for the rich and another for the poor.
law
  Один закон для богатых, а другой для бедных (Закон что дышло: куда повернул, туда и вышло). Цитата отдельно

Live and let live.   Живи сам и давай жить другим. Цитата отдельно

Eat, drink and be merry, for tomorrow you die.   Ешь, пей и веселись, так как завтра умрешь (Пить будем, гулять будем, а смерть придет - помирать будем). Цитата отдельно

Lucky at cards, unlucky in love.   Везет в картах, не везет в любви. Цитата отдельно

Caesar's wife must be above suspicion.   Жена Цезаря должна быть выше подозрений. Цитата отдельно

No two times are ever the same.   Раз на раз не приходится. Цитата отдельно

The sun will shine on our side of the fence.   Будет и на нашей улице праздник. Цитата отдельно

A bargain is a bargain.   Уговор дороже денег. Цитата отдельно

A cracked bell can never sound well.
age
  Старость не радость. Цитата отдельно

A danger foreseen is half avoided.   Кабы знал, где упасть, соломки бы подстелил. Цитата отдельно

Dog's death for a dog.   Собаке собачья смерть. Цитата отдельно

A drowning man catches at a straw.   Утопающий за соломинку хватается. Цитата отдельно

A fault confessed is half redressed.   Повинную голову меч не сечёт; за признание - половина наказания. Цитата отдельно

A feast or a famine.   Пан или пропал. Цитата отдельно

A good dress is a card of invitation, a good mind is a letter of recommendation.   По платью встречают, по уму провожают. Цитата отдельно

A good marksman may miss.   И на старуху бывает проруха. Цитата отдельно

A grey beard, but a lusty heart.   Седина в бороду, а бес в ребро. Цитата отдельно

A hungry man is an angry man.
man
  Путь к сердцу мужчины лежит через желудок. Цитата отдельно

A man cannot give what he hasn't got.   На нет и суда нет. Цитата отдельно

A man with a full belly thinks no one is hungry.   Сытый голодного не разумеет. Цитата отдельно

A peasant needs thunder to cross himself and wonder.   Гром не грянет, мужик не перекрестится. Цитата отдельно

A penny saved is a penny gained.   Копейка рубль бережёт. Цитата отдельно

A pike lives in the lake to keep all fish awake.   На то и щука в море, чтоб карась не дремал. Цитата отдельно

A quick mare is in time everywhere.   Наш пострел везде поспел. Цитата отдельно

A single thread from everyone - and there's a shirt for a naked one.   С миру по нитке - голому рубашка. Цитата отдельно

A soldier who doesn't want to be a general is a bad soldier.   Плох тот солдат, кто не мечтает стать генералом. Цитата отдельно

A sow is no match for a goose.   Гусь свинье не товарищ. Цитата отдельно

A spoon is dear when lunch time is near.   Дорога ложка к обеду. Цитата отдельно

A still tongue makes a wise head.   Ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами. Цитата отдельно

A tuft of hair from a mangy mare.   С паршивой овцы хоть шерсти клок. Цитата отдельно

A walking foot is aye getting.   Под лежачий камень вода не течёт. Цитата отдельно

A watched pan is long in boiling.   Кто над чайником стоит, у того он не кипит. Цитата отдельно

A woman's advice is best at a dead lift.   У бабы волос долог, да ум короток. Цитата отдельно

A word dropped from a song makes it all wrong.   Из песни слова не выкинешь. Цитата отдельно

A word spoken is past recalling.   Слово не воробей, выпустишь - не поймаешь. Цитата отдельно

A word warmly said gives comfort even to a cat.   Доброе слово и кошке приятно. Цитата отдельно

Affection blinds reason.   Любовь зла - полюбишь и козла. Цитата отдельно

After a storm comes a calm.   После бури наступает затишье. Цитата отдельно

After clouds comes sunshine.   Облака уйдут - выйдет солнце. Цитата отдельно

After us the deluge.   После нас хоть потоп. Цитата отдельно

All human beings have human feelings.
man
  Все мы люди, все мы человеки. Цитата отдельно

All men tell of their own ills.   Что у кого болит, тот о том и говорит. Цитата отдельно

All work and no play makes Jack a dull boy.   В дружбе с делом, в ссоре с бездельем - бедняга Джек не знаком с весельем. Цитата отдельно

Allow a pig at table to sit and it'll put on the table its feet.   Посади свинью за стол, она и ноги на стол. Цитата отдельно

Although the sun shine, leave not thy cloak at home.   Бережёного Бог бережёт. Цитата отдельно

An attempt is no sin - if you try you may win.   Попытка не пытка. Цитата отдельно

An evil chance seldom comes alone.   Беда никогда не приходит одна. Цитата отдельно

An hour in the morning is worth two in the evening.   Утро вечера мудрёнее. Цитата отдельно

Another man's mind is a closed book.   Чужая душа - потёмки. Цитата отдельно

Another's plight is always light.   Чужую беду руками разведу. Цитата отдельно

Any toy is O.K. that keeps the baby at play.   Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало. Цитата отдельно

As the fool thinks, so the bell clinks.   Дураку закон не писан. Цитата отдельно

Better a lean jade than an empty halter.   На безрыбье и рак рыба. Цитата отдельно

Better never begin than never make an end.   Взялся за гуж, не говори, что не дюж. Цитата отдельно

Better one small fish than an empty dish.   Лучше синица в руках, чем журавль в небе. Цитата отдельно

Bowed heads don't get chopped off.   Повинную голову меч не сечёт. Цитата отдельно

Brave against sheep, but himself a sheep against the brave.   Молодец против овец, а против молодца и сам овца. Цитата отдельно

But one claw snagged, the bird is bagged.   Коготок увяз - всей птичке пропасть. Цитата отдельно

 

A
Adams, Douglas - Адамс, Дуглас
Adams, Henry Brooks - Адамc, Генри Брукс
Adams, James Truslow - Адамc, Джеймс Траслоу
Adams, John Quincy - Адамc, Джон Куинси
Addison - Аддисон
Aesop - Эзоп
Alfieri - Альфиери
Ali - Али
Anonymous - Неизвестный автор
Antisthenes - Антисфен
Aristotle - Аристотель
Arnold - Арнолд
Astor - Астор
Augustine, St. - Августин Блаженный
Aurelius - Аврелий
Ausonius - Авзоний

B
Bacon - Бэкон
Bailey - Бейли
Baldwin - Болдуин
Ball - Болл
Ballou - Баллоу
Barrie - Барри
Baruch - Барух
Beaumont - Бомонт
Beecher - Бичер
Behrman - Берман
Belloc - Беллок
Bergman - Бергман
Bergson - Бергсон
Bernard - Бернар
Berra, Yogi - Берра, Йоги
Bible - Из Библии
Bierce - Биарс
Billings - Биллингс
Bismarck - Бисмарк
Blackstone - Блэкстоун
Blake - Блейк
Bossuet - Боссюэ
Bottome - Боттом
Bovee - Бови
Bowring - Бауринг
Brandeis - Брэндейс
Brillat-Savarin - Брийя-Саварэн
Britt - Бритт
Browning - Браунинг
Bryant - Бриан
Buck - Бак
Buckle - Бакл
Bulwer-Lytton - Бульвер-Литтон
Burke - Берк
Burroughs - Берроуз
Butler - Батлер
Buxton - Бакстон
Byron - Байрон

C
Camus - Камю
Carlyle - Карлейль
Carnegie, Andrew - Карнеги, Эндрю
Carnegie, Dale - Карнеги, Дэйл
Carver - Карвер
Cato - Катон
Catullus - Катулл
Cavour - Кавур
Cervantes - Сервантес
Chalmers - Чалмерс
Channing - Ченнинг
Chapin - Чапин
Chapman - Чапмен
Chase - Чейс
Chesterfield - Честерфилд
Chesterton - Честертон
Christie - Кристи
Churchill - Черчилль
Cicero - Цицерон
Cleveland - Кливленд
Cobden - Кобден
Coleridge - Коллеридж
Collie - Колли
Colton - Колтон
Confucius - Конфуций
Conrad - Конрад
Coolidge - Кулидж
Cooper - Купер
Cowley - Каули
Cowper - Каупер
Crane - Крэйн
Cromwell - Кромвель
Curtis, Cyrus - Кертис, Сайрус
Curtis, George - Кертис, Джордж

D
Dali - Дали
Darrow - Дарроу
Dekker - Деккер
Democritus - Демокрит
Dent - Дент
Dewar - Дьюар
Dickens - Диккенс
Dijkstra - Дейкстра
Diogenes - Диоген
Disney - Дисней
Disraeli - Дизраэли
Dryden - Драйден
Dunne - Данн
Durant - Дюран

E
Edgeworth - Эджворт
Edison - Эдисон
Einstein - Эйнштейн
Eisenhower - Эйзенхауэр
Eliot - Элиот
Emerson - Эмерсон
Epictetus - Эпиктет
Erasmus - Эразм
Erdos - Эрдёш
Erskine - Эрскин

F
Fenelon - Фенелон
Fielding - Филдинг
Fixed phrases - Устойчивые выражения
Forbes - Форбс
France - Франс
Franklin - Франклин
Frederick II (the Great) - Фридрих Второй (Великий)
Fromm - Фромм
Frost - Фрост
Fuller - Фуллер

G
Galsworthy - Голсуорси
Gandhi - Ганди
Gaulle, Charles de - Голль, Шарль де
George - Джордж
Gibbon - Гиббон
Gide - Жид
Gilmore - Гилмор
Gladstone - Гладстон
Glasgow - Глазгоу
Goddard - Годдард
Goethe - Гёте
Goldberg - Голдберг
Goldsmith - Голдсмит
Greek Mythology - Из греческой мифологии
Gregory I - Грегори Первый

H
Hall - Холл
Halliburton - Халибертон
Hamilton - Гамильтон
Handey - Хэнди
Hardy - Харди
Hawthorne - Готорн
Hazlitt - Хэцлитт
Heine - Гейне
Hemingway - Хемингуэй
Herbert - Херберт
Herford - Херфорд
Hitchcock - Хичкок
Hoffer - Хоффер
Holland - Холланд
Holmes - Холмс
Home - Хоум
Homer - Гомер
Hoover - Гувер
Horace - Гораций
Housman - Хаусман
Howe - Хови
Hubbard, Elbert - Хаббард, Элберт
Hubbard, Kin - Хаббард, Кин
Hugo - Гюго
Huxley - Хаксли

I
Ibarruri - Ибаррури
Ingersoll - Ингерсолл
Irving - Ирвинг

J
Jackson - Джэксон
James - Джемс
Jameson - Джеймсон
Jeffers - Джефферс
Jefferson - Джефферсон
Jerome - Джером
Johnson, Lyndon - Джонсон, Линдон
Johnson, Samuel - Джонсон, Сэмюэль
Jones - Джонс
Joubert - Жубер
Jowett - Жоветт
Justinian - Юстиниан
Juvenal - Ювенал

K
Karr - Карр
Keats - Китс
Keller - Келлер
Kennedy - Кеннеди
Kettering - Кеттеринг
King - Кинг
Kipling - Киплинг
Koestler - Кестлер
Koran - Из Корана
Kossuth - Коссут
Kristol - Кристол

L
La Bruyere - Лабрюйер
La Rochefoucauld - Ларошфуко
Lamb - Лэм
Lavater - Лаватер
Law - Лоу
Leacock - Ликок
Lehman - Леман
Levant - Левант
Lewis - Льюис
Lichtenberg - Лихтенберг
Lincoln - Линкольн
Lind - Линд
Lindsay - Линдсей
Locke - Локк
London - Лондон
Longfellow - Лонгфелло
Louis XVIII - Людовик XVIII
Lowell - Лоуэлл
Lucan - Лукан
Ludwig - Людвиг
Luther - Лютер

M
MacArthur - Макартур
Macdonald - Макдональд
Machiavelli - Макиавелли
Mackay - Маккей
Mackintosh - Маккинтош
Marquis - Маркис
Martial - Марциал
Maugham - Моэм
Maurois - Моруа
Mazzini - Мадзини
Meir - Меир
Melville - Мелвилл
Mencken - Менкен
Meredith - Мередит
Mill - Милль
Miller - Миллер
Mizner - Мизнер
Montagu - Монтагу
Montaigne - Монтень
Moore - Мур
More - Мор
Morley - Морлей
Murdoch - Мердок

N
Napoleon - Наполеон
Nash - Нэш
Nehru - Неру
Nepos - Непос
Newton - Ньютон
Nietzsche - Ницше
Nixon - Никсон

O
Oppenheim - Оппенгейм
Orben - Орбен
Osler - Ослер
Ouida - Уида

P
Paine - Пейн
Parker - Паркер
Parkhurst - Паркхурст
Pascal - Паскаль
Penn - Пенн
Phelps, Edward - Фелпс, Эдвард
Phelps, William - Фелпс, Уильям
Phillips - Филлипс
Picasso - Пикассо
Picasso, Mrs. - Пикассо, миссис
Pindar - Пиндар
Pirsig - Пирсиг
Plato - Платон
Pliny the Elder - Плиний Старший
Plutarch - Плутарх
Pope - Поп
Proverb - Пословица

R
Racine - Расин
Raleigh - Ралей
Rand - Рэнд
Reade, Charles - Рид, Чарлз
Reed, Thomas - Рид, Томас
Remarque - Ремарк
Renard - Ренар
Reynolds - Рейнольдc
Richter - Рихтер
Riley - Райли
Rivarol - Риварол
Rockefeller - Рокфеллер
Rogers - Роджерс
Roosevelt, Eleonor - Рузвельт, Элеонор
Roosevelt, Franklin - Рузвельт, Франклин
Rostand - Ростан
Rousseau - Руссо
Rowland - Роуланд
Russell - Рассел

S
Sala - Сала
Salacrou - Салакру
Santayana - Сантаяна
Saying - Поговорка
Schiaparelli - Скиапарелли
Schopenhauer - Шопенгауэр
Schurz - Шурц
Schweitzer - Швейцер
Scott - Скотт
Seneca - Сенека
Shakespeare - Шекспир
Shaw - Шоу
Shedd - Шедд
Shelly - Шелли
Sheridan - Шеридан
Sherwood - Шервуд
Shiller - Шиллер
Sidney - Сидней
Simms - Симс
Sinclair - Синклер
Smith, Logan - Смит, Логан
Smith, Sydney - Смит, Сидней
Smollett - Смоллетт
Socrates - Сократ
Sophocles - Софокл
Southey - Саути
Spencer - Спенсер
Spinoza - Спиноза
Steele - Стил
Stendal - Стендаль
Stern - Стерн
Stevenson, Adlai - Стивенсон, Эдлай
Stevenson, Robert Louis - Стивенсон, Роберт Луис
Stewart - Стюарт
Stroustrup - Страуструп
Surtees - Сертис
Swift - Свифт
Syrus - Сир

T
Tagore - Тагор
Talmud - Из Талмуда
Teller - Теллер
Tennyson - Теннисон
Thackeray - Теккерей
Thoreau - Торье
Tillett - Тиллетт
Tolstoy, Lev - Толстой, Лев
Twain - Твен

V
Valery - Валери
Van Dyke - Ван Дайк
Vergil - Вергилий
Voltaire - Вольтер

W
Warren - Уоррен
Washington, Booker - Вашингтон, Букер
Washington, George - Вашингтон, Джордж
Webster - Уэбстер
Wellington - Веллингтон
Wells - Уэллс
Wesley - Уэсли
Whately - Уэйтли
Whipple - Виппл
White - Уайт
Whitehead - Уайтхед
Wilde - Уайльд
Wilson - Вильсон
Wright - Райт
Wrigley - Ригли

Y
Yeats - Итс
Yutang - Юйтан